— Да, всего четверо, Боттинг.
— Но собрали они изрядно народу, сэр, весьма изрядно.
— Вот и прекрасно, — рассеянно бросил смотритель и вернулся к прерванному разговору с одним из приглашенных.
Логан посмотрел на сэра Генри:
— Наблюдаем процедуру до конца, сэр Генри, зато потом переходим к почкам. — Логан поднял руку. — Слышите?
Сэр Генри услышал какое-то звяканье. Все опять замолкли, и он ощутил леденящий страх.
Вошел другой надзиратель, поклонился смотрителю и встал у лежавшей на полу деревянной колоды. В руках он держал большой молот. В дверях появились шериф и его заместитель, они сопровождали узников — троих мужчин и женщину. У последней, почти девочки, лицо было бледное и испуганное.
— Не желаете бренди, сэр? — подошел к Мэтью Логану и сэру Генри один из слуг смотрителя.
— Благодарю. — Логан взял с подноса два стакана и протянул один сэру Генри со словами: — Успокаивает желудок.
Внезапно раздался звон тюремного колокола. Девушка вздрогнула. Надзиратель велел ей поставить ногу на деревянную колоду, чтобы сбить кандалы. Сэр Генри прихлебывал бренди, опасаясь, что не сумеет удержать выпитое. Его охватило чувство легкости и нереальности происходящего. Надзиратель сбил заклепки с первого обруча, и сэр Генри увидел, что лодыжка у девушки стерта до мяса.
— Она украла хозяйкино жемчужное ожерелье и, видимо, успела продать, потому что его так и не нашли, — пояснял Логан. — Высокий парень за ней — разбойник с большой дороги. А те двое убили зеленщика в Саутуорке.
Боттинг подозвал осужденную, щелкнув пальцами.
— Выпей, если хочешь. — Он показал на стакан бренди, стоящий на столе рядом с веревками.
Девушка разлила немного спиртного — у нее тряслись руки, — но остаток выпила с жадностью и выронила стакан, который со звоном покатился по каменным плитам.
— Опусти руки вдоль тела, — велел ей Боттинг.
— Я ничегошеньки не украла, — заплакала девушка.
— Тише, дитя мое, тише. — Преподобный Коттон подошел и положил руку ей на плечо. — Господь наша сила и спасение, дитя, уверуй в Него всем сердцем. Ты раскаиваешься в своих черных грехах, дитя мое?
— Я не крала.
Сэр Генри заставил себя глубоко дышать.
— Вы избавились от облигаций бразильского займа? — спросил он Логана.
— Продал Драммондсу — и чертовски вам благодарен, Генри, чертовски благодарен.
— Скажите спасибо Элинор. Она прочитала отчет в какой-то парижской газете и сделала правильный вывод.
— Жаль, что ее помолвка расстроилась, — заметил Логан. Он не сводил глаз с обреченной девушки — та продолжала громко плакать.
— Руки вперед, женщина, — приказал Боттинг. Она неловко приподняла руки, и он намертво завязал запястья.
Разбойник положил на стол у стакана с бренди монету.
— Молодец, — тихо сказал палач.
Эта монета покупала разбойнику быструю смерть.
Сэр Генри отвернулся от осужденных и сказал Логану:
— Элинор сильно переживает, я-то вижу.
— Сандмен был весьма достойным молодым человеком, — заметил Логан.
— Весьма достойный молодой человек, — согласился сэр Генри, — но теперь у него решительно никаких видов на будущее. К тому же Элинор не может выйти за человека из опозоренного семейства.
— Естественно, не может, — поддакнул Логан.
— Хоть и не по своей вине, но остался Райдер Сандмен без гроша, — покачал головой сэр Генри. — Как есть без гроша.
— Он должен получать офицерскую пенсию, — нахмурился Логан, — разве нет?
— Он продал патент, а деньги отдал на содержание матери и сестры.
— Элинор, полагаю, не осталась без воздыхателей?
— Отнюдь, — мрачно заметил сэр Генри. — Хоть пруд пруди, но Элинор в каждом находит недостатки.
— Ну, это она умеет, — тихо заметил Логан без всякого осуждения — он любил дочь друга, хотя и считал ее крайне избалованной. — Тем не менее она, конечно же, скоро выйдет замуж?
— Можно не сомневаться, — ответил сэр Генри.
Его дочь была и сама по себе привлекательна, а сэр Генри не делал тайны из того, что весьма щедро обеспечит будущего зятя. Поэтому его порой искушала мысль выдать Элинор за Рай-дера Сандмена, но жена не желала и слышать об этом. Флоренс хотелось, чтобы Элинор достался титул, а у Райдера Сандмена титула не было, теперь же не стало и денег. Тут размышления сэра Генри о видах дочери прервал вопль осужденной. Он обернулся и увидел, что Джеймс Боттинг набросил ей на плечи петлю и она съежилась от ужаса.
Преподобный Коттон раскрыл молитвенник. Все осужденные уже стояли со связанными руками.
Шериф и его заместитель, оба в длинных одеждах и при символах должности — цепях и жезлах с серебряными наконечниками, подошли к смотрителю. Тот отвесил поклон и вручил шерифу бумагу.
— «Я есмь воскресение и жизнь, — нараспев читал преподобный, — верующий в Меня, если и умрет, воскреснет».
До тех пор четверо осужденных пребывали в ведении смотрителя Ньюгейта, но теперь поступили в распоряжение шерифа лондонского Сити. Шериф извлек из кармашка часы, щелкнул крышкой и произнес:
— Думаю, пора идти.
Он первым вышел из Общей залы, остальные потянулись за ним. Преподобный Коттон направлял девушку, положив руку ей на плечо, и громко читал заупокойную молитву. Шериф провел процессию вниз по каменным ступеням в темный унылый проход под главным тюремным зданием.
— Я ничегошеньки не украла! — вдруг взвизгнула девушка.
— Тише, девица, — цыкнул смотритель.
Мужчины тревожились — им хотелось без хлопот довести осужденных до места.